Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 20 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 20]
﴿ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين﴾ [سَبإ: 20]
| Al Bilal Muhammad Et Al And on them Satan proved his assumption true, and they followed him, all but a group who believed |
| Ali Bakhtiari Nejad And Iblis (Satan) has certainly proved his guess to be true about them, and they followed him except a part of the believers |
| Ali Quli Qarai Certainly Iblis had his conjecture come true about them. So they followed him—all except a part of the faithful |
| Ali Unal Iblis certainly found his conjecture (about humankind) true in what they (the people of Sheba) did. (He called them, and) they followed him, all but a group of true believers |
| Hamid S Aziz And certainly Satan found true his calculations concerning them, so they follow him, except a party of the believers |
| John Medows Rodwell And Eblis found that he had judged truly of them: and they all except a remnant of the faithful, followed him |
| Literal And Satan , his assumption/thought had been truthful on them, so they followed him except a group/party from the believers |
| Mir Anees Original And Iblis (the devil) proved true on them his guess, so they followed him except a party of the believers |
| Mir Aneesuddin And Iblis (the devil) proved true on them his guess, so they followed him except a party of the believers |