×

Jedoch sie sagten: "Unser Herr, vergroßere die Entfernung zwischen unseren Reisezielen." Und 34:19 German translation

Quran infoGermanSurah Saba’ ⮕ (34:19) ayat 19 in German

34:19 Surah Saba’ ayat 19 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 19 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[سَبإ: 19]

Jedoch sie sagten: "Unser Herr, vergroßere die Entfernung zwischen unseren Reisezielen." Und sie sundigten gegen sich selber; so machten Wir sie zu (abschreckenden) Geschichten (fur die Nachfahren), und Wir ließen sie in Stucke zerfallen. Hierin sind wahrlich Zeichen fur jeden Geduldigen, Dankbaren

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق, باللغة الألمانية

﴿فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق﴾ [سَبإ: 19]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jedoch sie sagten: "Unser Herr, vergrößere die Entfernung zwischen unseren Reisezielen." Und sie sündigten gegen sich selber; so machten Wir sie zu (abschreckenden) Geschichten (für die Nachfahren), und Wir ließen sie in Stücke zerfallen. Hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren
Adel Theodor Khoury
Sie aber sagten: «Unser Herr, lege großere Entfernungen zwischen unsere Reisen.» Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zum Gegenstand von Geschichten. Und Wir zerrissen sie in Stucke. Darin sind Zeichen fur jeden, der sehr geduldig und sehr dankbar ist
Adel Theodor Khoury
Sie aber sagten: «Unser Herr, lege größere Entfernungen zwischen unsere Reisen.» Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zum Gegenstand von Geschichten. Und Wir zerrissen sie in Stücke. Darin sind Zeichen für jeden, der sehr geduldig und sehr dankbar ist
Amir Zaidan
Und sie sagten: "Unser HERR! Laß große Entfernungen zwischen unseren Reisezielen sein! Und sie begingen Unrecht, so machten WIR sie zum Objekt von Erzahlungen und ließen sie in vielen kleinen Gruppen auseinandergehen. Gewiß, darin sind doch Ayat fur jeden außerst sich Bedankenden, sich außerst in Geduld Ubenden
Amir Zaidan
Und sie sagten: "Unser HERR! Laß große Entfernungen zwischen unseren Reisezielen sein! Und sie begingen Unrecht, so machten WIR sie zum Objekt von Erzählungen und ließen sie in vielen kleinen Gruppen auseinandergehen. Gewiß, darin sind doch Ayat für jeden äußerst sich Bedankenden, sich äußerst in Geduld Übenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie aber sagten: "Unser Herr, vergroßere die Entfernungen zwischen unseren Reise(abschnitte)n." Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu(m Gegenstand von) Geschichten und rissen sie vollstandig in Stucke. Darin sind wahrlich Zeichen fur jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie aber sagten: "Unser Herr, vergrößere die Entfernungen zwischen unseren Reise(abschnitte)n." Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu(m Gegenstand von) Geschichten und rissen sie vollständig in Stücke. Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie aber sagten: „Unser Herr, vergroßere die Entfernungen zwischen unseren Reise(abschnitte)n. Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu(m Gegenstand von) Geschichten und rissen sie vollstandig in Stucke. Darin sind wahrlich Zeichen fur jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie aber sagten: „Unser Herr, vergrößere die Entfernungen zwischen unseren Reise(abschnitte)n. Sie taten sich selbst Unrecht. So machten Wir sie zu(m Gegenstand von) Geschichten und rissen sie vollständig in Stücke. Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek