×

Und wollte Allah die Menschen fur alles bestrafen, was sie tun, wurde 35:45 German translation

Quran infoGermanSurah FaTir ⮕ (35:45) ayat 45 in German

35:45 Surah FaTir ayat 45 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah FaTir ayat 45 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴾
[فَاطِر: 45]

Und wollte Allah die Menschen fur alles bestrafen, was sie tun, wurde Er nicht ein Lebewesen auf der (Erd-)oberflache ubrig lassen; doch Er gewahrt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist; und wenn ihre Frist um ist, dann durchschaut Allah Seine Diener

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة, باللغة الألمانية

﴿ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة﴾ [فَاطِر: 45]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wollte Allah die Menschen für alles bestrafen, was sie tun, würde Er nicht ein Lebewesen auf der (Erd-)oberfläche übrig lassen; doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist; und wenn ihre Frist um ist, dann durchschaut Allah Seine Diener
Adel Theodor Khoury
Und wenn Gott die Menschen fur das, was sie erworben haben, belangen wollte, wurde Er auf ihrer Oberflache kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie zu einer bestimmten Frist zuruck. Und wenn ihre Frist kommt - wahrlich, Gott sieht wohl seine Diener
Adel Theodor Khoury
Und wenn Gott die Menschen für das, was sie erworben haben, belangen wollte, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie zu einer bestimmten Frist zurück. Und wenn ihre Frist kommt - wahrlich, Gott sieht wohl seine Diener
Amir Zaidan
Und wurde ALLAH die Menschen belangen fur das, was sie sich erwarben, wurde ER darauf (auf der Erde) keinerlei sich bewegende Lebewesen lassen. Doch ER gewahrt ihnen Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Und wenn ihre Frist eingetroffen ist, so ist ALLAH doch immer Seinen Dienern gegenuber allsehend
Amir Zaidan
Und würde ALLAH die Menschen belangen für das, was sie sich erwarben, würde ER darauf (auf der Erde) keinerlei sich bewegende Lebewesen lassen. Doch ER gewährt ihnen Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Und wenn ihre Frist eingetroffen ist, so ist ALLAH doch immer Seinen Dienern gegenüber allsehend
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Allah die Menschen fur das belangen wollte, was sie verdient haben, wurde Er auf ihrer Oberflache kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zuruck. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Allah die Menschen fur das belangen wollte, was sie verdient haben, wurde Er auf ihrer Oberflache kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zuruck. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek