Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 45 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴾
[فَاطِر: 45]
﴿ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة﴾ [فَاطِر: 45]
Abu Adel И если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобрели [за те грехи, которые они совершают] (только в этом мире), то Он не оставил бы на поверхности ее [земли] ни одного живого существа. Но Он дает им отсрочку до определенного предела (как в этом мире, так и до Дня Суда). А когда наступит их срок, то поистине Аллах видит Своих рабов, (и воздаст им за то, что они совершали) |
Elmir Kuliev Yesli by Allakh stal nakazyvat' lyudey za to, chto oni priobretayut, to On ne ostavil by na yeye (zemli) poverkhnosti ni yedinogo zhivogo sushchestva, no On predostavlyayet im otsrochku do naznachennogo sroka. Ikh srok nastanet, i Allakh vidit Svoikh rabov |
Elmir Kuliev Если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы на ее (земли) поверхности ни единого живого существа, но Он предоставляет им отсрочку до назначенного срока. Их срок настанет, и Аллах видит Своих рабов |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by Bog zakhotel nakazat' lyudey za to, chto oni sebe usvoili, to On ne ostavil by na yeye poverkhnosti ni odnogo zverya; no On otsrochivayet im do opredelennoy pory; no kogda nastupit eta pora dlya nikh - deystvitel'no, Bog vidit rabov Svoikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Бог захотел наказать людей за то, что они себе усвоили, то Он не оставил бы на ее поверхности ни одного зверя; но Он отсрочивает им до определенной поры; но когда наступит эта пора для них - действительно, Бог видит рабов Своих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by Allakh vzyskival s lyudey za to, chto oni priobreli, On ne ostavil by na yeye poverkhnosti nikakogo zhivotnogo, no On otsrochivayet im do nekoyego nazvannogo sroka. A kogda nastupit ikh srok... Allakh ved' vidit Svoikh rabov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы Аллах взыскивал с людей за то, что они приобрели, Он не оставил бы на ее поверхности никакого животного, но Он отсрочивает им до некоего названного срока. А когда наступит их срок... Аллах ведь видит Своих рабов |