Quran with Hindi translation - Surah FaTir ayat 45 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴾
[فَاطِر: 45]
﴿ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة﴾ [فَاطِر: 45]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi pakadane lagata allaah logon ko unake karmon ke kaaran, to nahin chhodata dharatee ke oopar koee jeev. kintu, avasar de raha hai unhen ek nishchit avadhi tak, phir jab aa jaayega unaka nishchit samay, to nishchay allaah apane bhakton ko dekh raha[1] hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi allaah logon ko unakee kamaee ke kaaran pakadane par aa jae to is dharatee kee peeth par kisee jeevadhaaree ko bhee na chhode. kintu vah unhen ek niyat samay tak dheel deta hai, phir jab unaka niyat samay aa jaata hai to nishchay hee allaah to apane bandon ko dekh hee raha hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि अल्लाह लोगों को उनकी कमाई के कारण पकड़ने पर आ जाए तो इस धरती की पीठ पर किसी जीवधारी को भी न छोड़े। किन्तु वह उन्हें एक नियत समय तक ढील देता है, फिर जब उनका नियत समय आ जाता है तो निश्चय ही अल्लाह तो अपने बन्दों को देख ही रहा है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar (kaheen) khuda logon kee karatooton kee girapht karata to (jaisee unakee karanee hai) rooe zameen par kisee jaanavar ko baaqee na chhodata magar vah to ek muqarrar miyaad tak logon ko mohalat deta hai (ki jo karana ho kar lo) phir jab unaka (vah) vakt aa jaega to khuda yaqeenee taur par apane bandon (ke haal) ko dekh raha hai (jo jaisa karega vaisa paega) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर (कहीं) खुदा लोगों की करतूतों की गिरफ्त करता तो (जैसी उनकी करनी है) रूए ज़मीन पर किसी जानवर को बाक़ी न छोड़ता मगर वह तो एक मुक़र्रर मियाद तक लोगों को मोहलत देता है (कि जो करना हो कर लो) फिर जब उनका (वह) वक्त अा जाएगा तो खुदा यक़ीनी तौर पर अपने बन्दों (के हाल) को देख रहा है (जो जैसा करेगा वैसा पाएगा) |