Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 11 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ ﴾
[يسٓ: 11]
﴿إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم﴾ [يسٓ: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. Gib ihm darum die frohe Botschaft von Vergebung und einem ehrenvollen Lohn |
Adel Theodor Khoury Du kannst nur den warnen, der der Ermahnung folgt und den Erbarmer im Verborgenen furchtet. So verkunde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |
Adel Theodor Khoury Du kannst nur den warnen, der der Ermahnung folgt und den Erbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |
Amir Zaidan Eigentlich warnst du nur denjenigen, welcher der Ermahnung folgt und Ehrfurcht vor Dem Allgnade Erweisenden im Verborgenen hat. So uberbringe ihm die frohe Botschaft uber Vergebung und edle Belohnung |
Amir Zaidan Eigentlich warnst du nur denjenigen, welcher der Ermahnung folgt und Ehrfurcht vor Dem Allgnade Erweisenden im Verborgenen hat. So überbringe ihm die frohe Botschaft über Vergebung und edle Belohnung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen furchtet. So verkunde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen furchtet. So verkunde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Du kannst nur jemanden warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm Vergebung und trefflichen Lohn |