×

You can only warn him who follows the Reminder (the Quran), and 36:11 English translation

Quran infoEnglishSurah Ya-Sin ⮕ (36:11) ayat 11 in English

36:11 Surah Ya-Sin ayat 11 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 11 - يسٓ - Page - Juz 22

﴿إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ ﴾
[يسٓ: 11]

You can only warn him who follows the Reminder (the Quran), and fears the Most Beneficent (Allah) unseen. Bear you to such one the glad tidings of forgiveness, and a generous reward (i.e. Paradise)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم, باللغة الإنجليزية

﴿إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم﴾ [يسٓ: 11]

Al Bilal Muhammad Et Al
You can only warn one who follows the message and fears the Merciful Benefactor, unseen. Give them good news of forgiveness, and of a reward most generous
Ali Bakhtiari Nejad
You only warn someone who follows the reminder (Quran) and secretly fears the beneficent, so give him good news of forgiveness and a noble reward
Ali Quli Qarai
You can only warn someone who follows the Reminder and fears the All-beneficent in secret; so give him the good news of forgiveness and a noble reward
Ali Unal
You can (profitably) warn only him who (is unprejudiced and) follows the Message and feels awe of the All-Merciful though unseen (beyond their perception). To him, then, give the glad tiding of forgiveness and an honorable, generous provision
Hamid S Aziz
You can only warn him who follows the Reminder (the Quran) and fears the Beneficent Allah in secret; so announce to him forgiveness and an honourable reward
John Medows Rodwell
Him only shalt thou really warn, who followeth the monition and feareth the God of mercy in secret: him cheer with tidings of pardon, and of a noble recompense
Literal
But/truly you warn/give notice (to) whom followed the reminder/remembrance and feared the merciful with the unseen/hidden , so announce good news to him with forgiveness, and (an) honored/generous reward
Mir Anees Original
You can warn only him who follows the reminder and fears the Beneficent (Allah) without having seen Him, so convey to him the good news of protective forgiveness and an honourable reward
Mir Aneesuddin
You can warn only him who follows the reminder and fears the Beneficent (God) without having seen Him, so convey to him the good news of protective forgiveness and an honourable reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek