Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 55 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ ﴾
[يسٓ: 55]
﴿إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون﴾ [يسٓ: 55]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind heute beschäftigt und erfreuen sich am Genuß |
Adel Theodor Khoury Die Gefahrten des Paradieses finden heute Beschaftigung und Wohlbehagen |
Adel Theodor Khoury Die Gefährten des Paradieses finden heute Beschäftigung und Wohlbehagen |
Amir Zaidan Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschaftigt, freudenerregt |
Amir Zaidan Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschäftigt, freudenerregt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschaftigung und Vergnugen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschaftigung und Vergnugen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen |