Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 55 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ ﴾
[يسٓ: 55]
﴿إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون﴾ [يسٓ: 55]
| Abu Adel Поистине, обитатели Рая сегодня [в День Суда] (радостны, счастливы), (очень заняты) в делах (получения райских удовольствий) (и) наслаждаются |
| Elmir Kuliev Voistinu, obitateli Raya segodnya budut zanyaty tem, chto budut naslazhdat'sya |
| Elmir Kuliev Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться |
| Gordy Semyonovich Sablukov V to vremya vstupivshiye v ray za svoyu deyatel'nost' vozveselyatsya |
| Gordy Semyonovich Sablukov В то время вступившие в рай за свою деятельность возвеселятся |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Obitateli raya segodnya, poistine, svoim delom naslazhdayutsya |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Обитатели рая сегодня, поистине, своим делом наслаждаются |