Quran with German translation - Surah sad ayat 65 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ ﴾ 
[صٓ: 65]
﴿قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار﴾ [صٓ: 65]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "lch bin nur ein Warner; und es ist kein Gott außer Allah, dem Einzigen, dem Allbezwingenden | 
| Adel Theodor Khoury Sprich: Ich bin nur ein Warner. Und es gibt keinen Gott außer Gott, dem Einen, der bezwingende Macht besitzt | 
| Adel Theodor Khoury Sprich: Ich bin nur ein Warner. Und es gibt keinen Gott außer Gott, dem Einen, der bezwingende Macht besitzt | 
| Amir Zaidan Sag: "Ich bin doch nur ein Warner. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden | 
| Amir Zaidan Sag: "Ich bin doch nur ein Warner. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden | 
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Ich bin nur ein Uberbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger | 
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger | 
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Ich bin nur ein Uberbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger | 
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger |