Quran with English translation - Surah sad ayat 65 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ ﴾
[صٓ: 65]
﴿قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار﴾ [صٓ: 65]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Truly I am a warner. No god is there but the one God, Supreme, and Irresistible |
Ali Bakhtiari Nejad Say: I am only a warner, and there is no god except God, the one, the supreme (and dominant) |
Ali Quli Qarai Say, ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount |
Ali Unal Say: "I am but a warner. There is no deity save God, the One (with no-one and nothing like or comparable to Him), the All-Overwhelming (with absolute sway over all that exists) |
Hamid S Aziz Say, "I am only a Warner, and there is no God but Allah, the One, the Absolute (or Supreme and Irresistible) |
John Medows Rodwell SAY: I am but a warner; and there is no God but God the One, the Almighty |
Literal Say: "Truly I am (a) warner/giver of notice, and (there is) none from a God, except God the one, the defeator/conqueror |
Mir Anees Original Say, “I am only a warner and there is no god except Allah, the One, the Omnipotent |
Mir Aneesuddin Say, “I am only a warner and there is no god except God, the One, the Omnipotent |