×

Und furchten sollen sich diejenigen, die, wenn sie schwache Nachkommen hinterließen, fur 4:9 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:9) ayat 9 in German

4:9 Surah An-Nisa’ ayat 9 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 9 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 9]

Und furchten sollen sich diejenigen, die, wenn sie schwache Nachkommen hinterließen, fur sie bangen wurden; Allah sollen sie furchten und geziemende Worte sprechen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله, باللغة الألمانية

﴿وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله﴾ [النِّسَاء: 9]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und fürchten sollen sich diejenigen, die, wenn sie schwache Nachkommen hinterließen, für sie bangen würden; Allah sollen sie fürchten und geziemende Worte sprechen
Adel Theodor Khoury
Furchten sollen sich diejenigen, die, wenn sie selbst schwache Nachkommen hinterlassen wurden, besorgt um sie waren. Sie sollen Gott furchten und zutreffende Worte sprechen
Adel Theodor Khoury
Fürchten sollen sich diejenigen, die, wenn sie selbst schwache Nachkommen hinterlassen würden, besorgt um sie wären. Sie sollen Gott fürchten und zutreffende Worte sprechen
Amir Zaidan
Und Ehrfurcht sollen diejenigen haben, die, wenn sie nach ihrem Verscheiden minderjahrige Kinder hinterlassen wurden, um diese besorgt waren. So sollen sie Taqwa gemaß ALLAH gegenuber handeln und ein angebrachtes Wort sprechen
Amir Zaidan
Und Ehrfurcht sollen diejenigen haben, die, wenn sie nach ihrem Verscheiden minderjährige Kinder hinterlassen würden, um diese besorgt wären. So sollen sie Taqwa gemäß ALLAH gegenüber handeln und ein angebrachtes Wort sprechen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen sollen sich furchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen wurden; darum sollen sie sich vor Allah huten und treffende Worte sagen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen sollen sich fürchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen würden; darum sollen sie sich vor Allah hüten und treffende Worte sagen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen sollen sich furchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen wurden; darum sollen sie sich vor Allah huten und treffende Worte sagen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen sollen sich fürchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen würden; darum sollen sie sich vor Allah hüten und treffende Worte sagen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek