×

Wahrlich, den Unglaubigen wird zugerufen: "Allahs Widerwille (gegen euch) ist großer als 40:10 German translation

Quran infoGermanSurah Ghafir ⮕ (40:10) ayat 10 in German

40:10 Surah Ghafir ayat 10 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 10 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ ﴾
[غَافِر: 10]

Wahrlich, den Unglaubigen wird zugerufen: "Allahs Widerwille (gegen euch) ist großer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون, باللغة الألمانية

﴿إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون﴾ [غَافِر: 10]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, den Ungläubigen wird zugerufen: "Allahs Widerwille (gegen euch) ist größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet
Adel Theodor Khoury
Denen, die unglaubig waren, wird zugerufen: «Der Abscheu Gottes ist gewiß großer als euer Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber unglaubig geblieben seid.»
Adel Theodor Khoury
Denen, die ungläubig waren, wird zugerufen: «Der Abscheu Gottes ist gewiß größer als euer Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.»
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, wird zugerufen: "ALLAHs Widerwille (gegen euch) ist doch großer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Iman gerufen wurdet, dann aber ihr Kufr betreibt
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, wird zugerufen: "ALLAHs Widerwille (gegen euch) ist doch größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Iman gerufen wurdet, dann aber ihr Kufr betreibt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen, die unglaubig waren, wird zugerufen: "Allahs Abscheu ist wahrlich großer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber unglaubig geblieben seid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen: "Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen, die unglaubig waren, wird zugerufen: Allahs Abscheu ist wahrlich großer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber unglaubig geblieben seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen: Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek