×

statt Allah?" Sie werden sagen: "Sie sind von uns gewichen. Nein, wir 40:74 German translation

Quran infoGermanSurah Ghafir ⮕ (40:74) ayat 74 in German

40:74 Surah Ghafir ayat 74 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]

statt Allah?" Sie werden sagen: "Sie sind von uns gewichen. Nein, wir riefen zuvor nichts an." So fuhrt Allah die Unglaubigen irre

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل, باللغة الألمانية

﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
statt Allah?" Sie werden sagen: "Sie sind von uns gewichen. Nein, wir riefen zuvor nichts an." So führt Allah die Ungläubigen irre
Adel Theodor Khoury
Anstelle Gottes?» Sie sagen: «Sie sind uns entschwunden. Nein, wir riefen fruher nichts an.» So fuhrt Gott die Unglaubigen in die Irre
Adel Theodor Khoury
Anstelle Gottes?» Sie sagen: «Sie sind uns entschwunden. Nein, wir riefen früher nichts an.» So führt Gott die Ungläubigen in die Irre
Amir Zaidan
anstelle von ALLAH." Sie sagten: "Sie verloren uns. Nein, sondern wir pflegten vorher nichts anzurufen." Solcherart laßt ALLAH die Kafir abirren
Amir Zaidan
anstelle von ALLAH." Sie sagten: "Sie verloren uns. Nein, sondern wir pflegten vorher nichts anzurufen." Solcherart läßt ALLAH die Kafir abirren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
anstatt Allahs?" Sie werden sagen: "Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an." So laßt Allah die Unglaubigen in die Irre gehen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
anstatt Allahs?" Sie werden sagen: "Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an." So läßt Allah die Ungläubigen in die Irre gehen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
anstatt Allahs? Sie werden sagen: Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an. So laßt Allah die Unglaubigen in die Irre gehen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
anstatt Allahs? Sie werden sagen: Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an. So läßt Allah die Ungläubigen in die Irre gehen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek