Quran with German translation - Surah Fussilat ayat 8 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ ﴾
[فُصِّلَت: 8]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون﴾ [فُصِّلَت: 8]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Diejenigen, die aber glauben und gute Werke tun, werden einen nimmer endenden Lohn erhalten |
Adel Theodor Khoury Fur die, die glauben und die guten Werke tun, ist ein Lohn bestimmt, der nicht aufhort |
Adel Theodor Khoury Für die, die glauben und die guten Werke tun, ist ein Lohn bestimmt, der nicht aufhört |
Amir Zaidan Gewiß, fur diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefallig Gutes getan haben, ist eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, ist eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, fur sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhort |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, fur sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhort |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört |