×

Hatte Allah gewollt, hatte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht; jedoch 42:8 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shura ⮕ (42:8) ayat 8 in German

42:8 Surah Ash-Shura ayat 8 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 8 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[الشُّوري: 8]

Hatte Allah gewollt, hatte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht; jedoch laßt Er in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will. Und die Ungerechten werden weder Beschutzer noch Helfer haben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته, باللغة الألمانية

﴿ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته﴾ [الشُّوري: 8]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hätte Allah gewollt, hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht; jedoch läßt Er in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will. Und die Ungerechten werden weder Beschützer noch Helfer haben
Adel Theodor Khoury
Und wenn Gott gewollt hatte, hatte Er sie zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er laßt in seine Barmherzigkeit eingehen, wen Er will. Und die, die Unrecht tun, haben weder Freund noch Helfer
Adel Theodor Khoury
Und wenn Gott gewollt hätte, hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt in seine Barmherzigkeit eingehen, wen Er will. Und die, die Unrecht tun, haben weder Freund noch Helfer
Amir Zaidan
Und hatte ALLAH gewollt, gewiß hatte ER euch zu einer einzigen Umma gemacht. Doch ER laßt in Seine Gnade eintreten, wen ER will. Und fur die Unrecht-Begehenden gibt es weder Wali, noch Beistehenden
Amir Zaidan
Und hätte ALLAH gewollt, gewiß hätte ER euch zu einer einzigen Umma gemacht. Doch ER läßt in Seine Gnade eintreten, wen ER will. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es weder Wali, noch Beistehenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Allah gewollt hatte, hatte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er laßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Allah gewollt hatte, hatte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er laßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek