Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shura ayat 8 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[الشُّوري: 8]
﴿ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته﴾ [الشُّوري: 8]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si Allah quisiera habria decretado que todos formasen una sola nacion [de creyentes]; pero agracia a quien quiere con Su misericordia; y los inicuos [que merecen el castigo] no tendran protector alguno ni socorredor |
Islamic Foundation Y si Al-lah hubiese querido, habria hecho de los hombres una unica comunidad (con una misma religion: el islam); no obstante, admite en Su misericordia a quien quiere[899]. Y los injustos (que niegan la verdad) no tendran quien los proteja o auxilie |
Islamic Foundation Y si Al-lah hubiese querido, habría hecho de los hombres una única comunidad (con una misma religión: el islam); no obstante, admite en Su misericordia a quien quiere[899]. Y los injustos (que niegan la verdad) no tendrán quién los proteja o auxilie |
Islamic Foundation Y si Al-lah hubiese querido, habria hecho de los hombres una unica comunidad (con una misma religion: el Islam); no obstante, admite en Su misericordia a quien quiere[899]. Y los injustos (que niegan la verdad) no tendran quien los proteja o auxilie |
Islamic Foundation Y si Al-lah hubiese querido, habría hecho de los hombres una única comunidad (con una misma religión: el Islam); no obstante, admite en Su misericordia a quien quiere[899]. Y los injustos (que niegan la verdad) no tendrán quién los proteja o auxilie |
Julio Cortes Ala, si hubiera querido, habria hecho de ellos una sola comunidad. Pero introduce en Su misericordia a quien El quiere. Los impios no tendran amigo ni auxiliar |
Julio Cortes Alá, si hubiera querido, habría hecho de ellos una sola comunidad. Pero introduce en Su misericordia a quien Él quiere. Los impíos no tendrán amigo ni auxiliar |