×

Hinter ihnen ist Gahannam; und das, was sie erworben haben, soll ihnen 45:10 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:10) ayat 10 in German

45:10 Surah Al-Jathiyah ayat 10 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 10 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 10]

Hinter ihnen ist Gahannam; und das, was sie erworben haben, soll ihnen nichts nutzen, auch nicht die Beschutzer, die sie sich statt Allah genommen haben. Und ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا, باللغة الألمانية

﴿من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا﴾ [الجاثِية: 10]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hinter ihnen ist Gahannam; und das, was sie erworben haben, soll ihnen nichts nützen, auch nicht die Beschützer, die sie sich statt Allah genommen haben. Und ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein
Adel Theodor Khoury
Hinterdrein steht fur sie die Holle bereit. Und es nutzt ihnen nichts, was sie erworben und was sie sich anstelle Gottes zu Freunden genommen haben. Fur sie ist eine gewaltige Pein bestimmt
Adel Theodor Khoury
Hinterdrein steht für sie die Hölle bereit. Und es nützt ihnen nichts, was sie erworben und was sie sich anstelle Gottes zu Freunden genommen haben. Für sie ist eine gewaltige Pein bestimmt
Amir Zaidan
Vor ihnen steht Dschahannam. Und weder das, was sie sich erwarben, wird ihnen nutzen, noch das, was sie sich anstelle von ALLAH als Wali nahmen. Und fur sie ist eine uberharte Peinigung bestimmt
Amir Zaidan
Vor ihnen steht Dschahannam. Und weder das, was sie sich erwarben, wird ihnen nützen, noch das, was sie sich anstelle von ALLAH als Wali nahmen. Und für sie ist eine überharte Peinigung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hinter ihnen (wartet) die Holle. Und es nutzt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; fur sie wird es gewaltige Strafe geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hinter ihnen (wartet) die Holle. Und es nutzt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; fur sie wird es gewaltige Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek