Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 10 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 10]
﴿من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا﴾ [الجاثِية: 10]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Hinter ihnen ist Gahannam; und das, was sie erworben haben, soll ihnen nichts nützen, auch nicht die Beschützer, die sie sich statt Allah genommen haben. Und ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein |
Adel Theodor Khoury Hinterdrein steht fur sie die Holle bereit. Und es nutzt ihnen nichts, was sie erworben und was sie sich anstelle Gottes zu Freunden genommen haben. Fur sie ist eine gewaltige Pein bestimmt |
Adel Theodor Khoury Hinterdrein steht für sie die Hölle bereit. Und es nützt ihnen nichts, was sie erworben und was sie sich anstelle Gottes zu Freunden genommen haben. Für sie ist eine gewaltige Pein bestimmt |
Amir Zaidan Vor ihnen steht Dschahannam. Und weder das, was sie sich erwarben, wird ihnen nutzen, noch das, was sie sich anstelle von ALLAH als Wali nahmen. Und fur sie ist eine uberharte Peinigung bestimmt |
Amir Zaidan Vor ihnen steht Dschahannam. Und weder das, was sie sich erwarben, wird ihnen nützen, noch das, was sie sich anstelle von ALLAH als Wali nahmen. Und für sie ist eine überharte Peinigung bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hinter ihnen (wartet) die Holle. Und es nutzt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; fur sie wird es gewaltige Strafe geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hinter ihnen (wartet) die Holle. Und es nutzt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; fur sie wird es gewaltige Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben |