Quran with German translation - Surah Al-Fath ayat 20 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[الفَتح: 20]
﴿وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم﴾ [الفَتح: 20]
Adel Theodor Khoury Gott hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen wurdet. So hat Er euch erst diese eilig zufallen lassen und die Hande der Menschen von euch zuruckgehalten. Dies, damit es ein Zeichen fur die Glaubigen sei und Er euch einen geraden Weg fuhre |
Adel Theodor Khoury Gott hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen würdet. So hat Er euch erst diese eilig zufallen lassen und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten. Dies, damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg führe |
Amir Zaidan ALLAH versprach euch viele Beuteguter, die ihr einnehmt, so beschleunigte ER euch diese und hielt die Hande der Menschen von euch zuruck, und damit dies eine Aya fur die Mumin wird. Und ER euch zu einem geraden Weg rechtleitet |
Amir Zaidan ALLAH versprach euch viele Beutegüter, die ihr einnehmt, so beschleunigte ER euch diese und hielt die Hände der Menschen von euch zurück, und damit dies eine Aya für die Mumin wird. Und ER euch zu einem geraden Weg rechtleitet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewahrt und die Hande der Menschen von euch zuruckgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen fur die Glaubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite |