Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 20 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[الفَتح: 20]
﴿وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم﴾ [الفَتح: 20]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Sabed que El os ha prometido muchos botines, ypor eso os adelanto este [en Jaibar], y que os ha socorrido de vuestros enemigos para que seais un signo para los creyentes [de la veracidad de Su promesa]; y por cierto que os guiara por el sendero recto |
Islamic Foundation Al-lah os ha prometido muchos botines en el futuro y os ha anticipado este (el de Jaibar), y os ha protegido de vuestros enemigos como signo para los creyentes (de que la promesa de la victoria de Al-lah es cierta) y para guiaros por el camino recto |
Islamic Foundation Al-lah os ha prometido muchos botines en el futuro y os ha anticipado este (el de Jaibar), y os ha protegido de vuestros enemigos como signo para los creyentes (de que la promesa de la victoria de Al-lah es cierta) y para guiaros por el camino recto |
Islamic Foundation Al-lah les ha prometido muchos botines en el futuro y les ha anticipado este (el de Jaibar), y los ha protegido de sus enemigos como signo para los creyentes (de que la promesa de la victoria de Al-lah es cierta) y para guiarlos por el camino recto |
Islamic Foundation Al-lah les ha prometido muchos botines en el futuro y les ha anticipado este (el de Jaibar), y los ha protegido de sus enemigos como signo para los creyentes (de que la promesa de la victoria de Al-lah es cierta) y para guiarlos por el camino recto |
Julio Cortes Ala os ha prometido mucho botin, del que os apoderareis. Os ha acelerado este y ha retirado de vosotros las manos de la gente, a fin de que sea signo para los creyentes y de dirigiros por una via recta |
Julio Cortes Alá os ha prometido mucho botín, del que os apoderaréis. Os ha acelerado éste y ha retirado de vosotros las manos de la gente, a fin de que sea signo para los creyentes y de dirigiros por una vía recta |