×

Und wenn die Unglaubigen euch bekampft hatten, hatten sie (euch) gewiß den 48:22 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Fath ⮕ (48:22) ayat 22 in German

48:22 Surah Al-Fath ayat 22 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Fath ayat 22 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الفَتح: 22]

Und wenn die Unglaubigen euch bekampft hatten, hatten sie (euch) gewiß den Rucken gekehrt; dann hatten sie weder Beschutzer noch Helfer finden konnen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا, باللغة الألمانية

﴿ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا﴾ [الفَتح: 22]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn die Ungläubigen euch bekämpft hätten, hätten sie (euch) gewiß den Rücken gekehrt; dann hätten sie weder Beschützer noch Helfer finden können
Adel Theodor Khoury
Und hatten diejenigen, die unglaubig sind, gegen euch gekampft, sie hatten den Rucken gekehrt. Und dann finden sie weder Freund noch Helfer
Adel Theodor Khoury
Und hätten diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft, sie hätten den Rücken gekehrt. Und dann finden sie weder Freund noch Helfer
Amir Zaidan
Und wurden diejenigen, die Kufr betrieben haben, gegen euch kampfen, wurden sie gewiß die Rucken fluchtend kehren, dann finden sie weder Wali, noch Beistehenden
Amir Zaidan
Und würden diejenigen, die Kufr betrieben haben, gegen euch kämpfen, würden sie gewiß die Rücken flüchtend kehren, dann finden sie weder Wali, noch Beistehenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn diejenigen, die unglaubig sind, gegen euch gekampft hatten, hatten sie (euch) wahrlich den Rucken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie (euch) wahrlich den Rücken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn diejenigen, die unglaubig sind, gegen euch gekampft hatten, hatten sie (euch) wahrlich den Rucken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie (euch) wahrlich den Rücken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek