Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 22 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الفَتح: 22]
﴿ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا﴾ [الفَتح: 22]
Abu Adel А если бы сразились с вами те, которые стали неверующими (из числа курайшитов), то они обратились бы вспять [в бегство]. Потом они не найдут (для себя) ни сторонника (который был бы их союзником в войне против вас), ни помощника (который бы помогал им в сражениях против вас) |
Elmir Kuliev Yesli neveruyushchiye srazyatsya s vami, to oni nepremenno obratyatsya vspyat' i zatem ne naydut ni pokrovitelya, ni pomoshchnika |
Elmir Kuliev Если неверующие сразятся с вами, то они непременно обратятся вспять и затем не найдут ни покровителя, ни помощника |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by nevernyye srazilis' s vami, to oni nepremenno obratili by tyl: oni ne naydut sebe ni pokrovitelya, ni pomoshchnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы неверные сразились с вами, то они непременно обратили бы тыл: они не найдут себе ни покровителя, ни помощника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by srazhalis' s vami te, kotoryye ne verovali, oni obratilis' by vspyat'. Potom oni ne naydut ni zastupnika, ni pomoshchnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы сражались с вами те, которые не веровали, они обратились бы вспять. Потом они не найдут ни заступника, ни помощника |