Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 29 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 29]
﴿إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء﴾ [المَائدة: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Ich will, daß du die Last meiner Sünde und deiner Sünde trägst und so unter den Bewohnern des Feuers bist, und dies ist der Lohn der Frevler |
Adel Theodor Khoury Ich will, daß du meine Sunde und deine Sunde auf dich ladst und so zu den Gefahrten des Feuers gehorst. Das ist die Vergeltung fur die, die Unrecht tun.» |
Adel Theodor Khoury Ich will, daß du meine Sünde und deine Sünde auf dich lädst und so zu den Gefährten des Feuers gehörst. Das ist die Vergeltung für die, die Unrecht tun.» |
Amir Zaidan Ich will doch, daß du (allein) mit meiner und mit deiner Verfehlung zuruckkehrst, damit du von den Weggenossen des Feuers wirst." Und dies ist die Vergeltung fur die Unrecht-Begehenden |
Amir Zaidan Ich will doch, daß du (allein) mit meiner und mit deiner Verfehlung zurückkehrst, damit du von den Weggenossen des Feuers wirst." Und dies ist die Vergeltung für die Unrecht-Begehenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ich will, daß du meine und deine Sunde auf dich ladst und so einer von den Insassen des (Hollen)feuers sein wirst. Das ist der Lohn der Ungerechten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ich will, daß du meine und deine Sünde auf dich lädst und so einer von den Insassen des (Höllen)feuers sein wirst. Das ist der Lohn der Ungerechten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ich will, daß du meine und deine Sunde auf dich ladst und so einer von den Insassen des (Hollen)feuers sein wirst. Das ist der Lohn der Ungerechten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ich will, daß du meine und deine Sünde auf dich lädst und so einer von den Insassen des (Höllen)feuers sein wirst. Das ist der Lohn der Ungerechten |