×

Wenn die Leute der Schrift geglaubt hatten und gottesfurchtig gewesen waren, hatten 5:65 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:65) ayat 65 in German

5:65 Surah Al-Ma’idah ayat 65 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 65 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[المَائدة: 65]

Wenn die Leute der Schrift geglaubt hatten und gottesfurchtig gewesen waren, hatten Wir gewiß ihre Ubel von ihnen hinweggenommen und Wir hatten sie gewiß in die Garten der Wonne gefuhrt

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم, باللغة الألمانية

﴿ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم﴾ [المَائدة: 65]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn die Leute der Schrift geglaubt hätten und gottesfürchtig gewesen wären, hätten Wir gewiß ihre Übel von ihnen hinweggenommen und Wir hätten sie gewiß in die Gärten der Wonne geführt
Adel Theodor Khoury
Wurden die Leute des Buches glauben und gottesfurchtig sein, Wir wurden ihnen ihre Missetaten suhnen und sie in die Garten der Wonne eingehen lassen
Adel Theodor Khoury
Würden die Leute des Buches glauben und gottesfürchtig sein, Wir würden ihnen ihre Missetaten sühnen und sie in die Gärten der Wonne eingehen lassen
Amir Zaidan
Und hatten die Schriftbesitzer doch den Iman verinnerlicht und die Taqwa gemaß gehandelt, gewiß hatten WIR ihnen ihre gottmißfalligen Taten vergeben und gewiß hatten WIR sie in Dschannat des Wohlergehens eintreten lassen
Amir Zaidan
Und hätten die Schriftbesitzer doch den Iman verinnerlicht und die Taqwa gemäß gehandelt, gewiß hätten WIR ihnen ihre gottmißfälligen Taten vergeben und gewiß hätten WIR sie in Dschannat des Wohlergehens eintreten lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn die Leute der Schrift nur glaubten und gottesfurchtig waren, wurden Wir ihnen wahrlich ihre bosen Taten tilgen und sie wahrlich in die Garten der Wonne eingehen lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn die Leute der Schrift nur glaubten und gottesfürchtig wären, würden Wir ihnen wahrlich ihre bösen Taten tilgen und sie wahrlich in die Gärten der Wonne eingehen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn die Leute der Schrift nur glaubten und gottesfurchtig waren, wurden Wir ihnen wahrlich ihre bosen Taten tilgen und sie wahrlich in die Garten der Wonne eingehen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn die Leute der Schrift nur glaubten und gottesfürchtig wären, würden Wir ihnen wahrlich ihre bösen Taten tilgen und sie wahrlich in die Gärten der Wonne eingehen lassen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek