Quran with German translation - Surah Al-Qamar ayat 15 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 15]
﴿ولقد تركناها آية فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 15]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht |
Adel Theodor Khoury Und Wir ließen es als Zeichen zuruck. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt |
Adel Theodor Khoury Und Wir ließen es als Zeichen zurück. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir ließen es ja als Zeichen zuruck. Gibt es aber jemanden, der bedenkt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir ließen es ja als Zeichen zuruck. Gibt es aber jemanden, der bedenkt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt |