Quran with German translation - Surah Al-hadid ayat 29 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 29]
﴿لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن﴾ [الحدِيد: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul damit die Leute der Schrift nicht meinen, daß sie (die Muslime) nicht imstande seien, die Huld Allahs zu erlangen, und (damit sie wissen), daß die Huld in Allahs Hand ist, auf daß Er sie verleihe, wem Er will. Und Allah verfügt über die große Huld |
Adel Theodor Khoury Die Leute des Buches sollen nun wissen, daß sie uber nichts von der Huld Gottes verfugen, sondern daß die Huld in der Hand Gottes liegt. Er laßt sie zukommen, wem Er will. Und Gott besitzt große Huld |
Adel Theodor Khoury Die Leute des Buches sollen nun wissen, daß sie über nichts von der Huld Gottes verfügen, sondern daß die Huld in der Hand Gottes liegt. Er läßt sie zukommen, wem Er will. Und Gott besitzt große Huld |
Amir Zaidan Damit die Schriftbesitzer mit Sicherheit wissen, daß sie uber keineMacht uber etwas von ALLAHs Gunst verfugen, und daß die Gunst gewiß ALLAH unterliegt, ER laßt sie erweisen, wem ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst |
Amir Zaidan Damit die Schriftbesitzer mit Sicherheit wissen, daß sie über keineMacht über etwas von ALLAHs Gunst verfügen, und daß die Gunst gewiß ALLAH unterliegt, ER läßt sie erweisen, wem ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, daß sie uber nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewahrt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, daß sie über nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, daß sie uber nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewahrt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, daß sie über nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld |