Quran with Russian translation - Surah Al-hadid ayat 29 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 29]
﴿لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن﴾ [الحدِيد: 29]
Abu Adel чтобы знали люди Писания (которые не признали Мухаммада пророком), что они ничего не способны приобрести из щедрости Аллаха [из двойной награды] и что щедрость находится в Руке Аллаха, (Который) дарует ее, кому пожелает, – ведь Аллах – обладатель великой щедрости |
Elmir Kuliev Аллах одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью |
Gordy Semyonovich Sablukov Chtoby chitayushchiye Pisaniye znali, chto oni ne imeyut nikakoy vlasti nad shchedrotami Bozhiimi. Shchedroty v ruke Boga: on predostavlyayet ikh, komu khochet. Bog yest' vladyka velikikh shchedrot |
Gordy Semyonovich Sablukov Чтобы читающие Писание знали, что они не имеют никакой власти над щедротами Божиими. Щедроты в руке Бога: он предоставляет их, кому хочет. Бог есть владыка великих щедрот |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby znali obladateli pisaniya, chto oni ne moshchny ni nad chem iz milosti Allakha i chto milost' v ruke Allakha; daruyet On yeye, komu zakhochet, - ved' Allakh - obladatel' velikoy milosti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы знали обладатели писания, что они не мощны ни над чем из милости Аллаха и что милость в руке Аллаха; дарует Он ее, кому захочет, - ведь Аллах - обладатель великой милости |