×

O ihr, die ihr glaubt, furchtet Allah; und eine jede Seele schaue 59:18 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hashr ⮕ (59:18) ayat 18 in German

59:18 Surah Al-hashr ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hashr ayat 18 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[الحَشر: 18]

O ihr, die ihr glaubt, furchtet Allah; und eine jede Seele schaue nach dem, was sie fur morgen vorausschickt. Und furchtet Allah; wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله, باللغة الألمانية

﴿ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله﴾ [الحَشر: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah; und eine jede Seele schaue nach dem, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut
Adel Theodor Khoury
O ihr, die ihr glaubt, furchtet Gott. Und jeder schaue, was er fur morgen vorausschickt. Und furchtet Gott. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut
Adel Theodor Khoury
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Gott. Und jeder schaue, was er für morgen vorausschickt. Und fürchtet Gott. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber, und eine Seele soll danach schauen, was sie fur morgen vorausschickte! Und handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber! Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, und eine Seele soll danach schauen, was sie für morgen vorausschickte! Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
O die ihr glaubt, furchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie fur morgen vorausschickt. Und furchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
O die ihr glaubt, fürchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
O die ihr glaubt, furchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie fur morgen vorausschickt. Und furchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
O die ihr glaubt, fürchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek