Quran with Russian translation - Surah Al-hashr ayat 18 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[الحَشر: 18]
﴿ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله﴾ [الحَشر: 18]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), и пусть (каждая) душа [личность] посмотрит [подумает], что она уже приготовила на завтра [какие деяния на День Суда]. И остерегайтесь (наказания) Аллаха, ведь поистине Аллах сведущ в том, что вы делаете |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Boytes' Allakha, i pust' dusha posmotrit, chto ona prigotovila na zavtrashniy den'. Boytes' Allakha, ved' Allakh vedayet o tom, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, и пусть душа посмотрит, что она приготовила на завтрашний день. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye, boytes' Boga! Da obrashchayet dusha svoy vzor na to, chto ona zagotovila dlya sebya k budushchemu dnyu. Boytes' Boga, potomu chto Bog vedayet dela vashi |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие, бойтесь Бога! Да обращает душа свой взор на то, что она заготовила для себя к будущему дню. Бойтесь Бога, потому что Бог ведает дела ваши |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Boytes' Allakha, i pust' dusha posmotrit, chto ona ugotovala ran'she na zavtra. Boytes' Allakha, ved' Allakh svedushch v tom, chto vy delayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, и пусть душа посмотрит, что она уготовала раньше на завтра. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете |