Quran with German translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 5 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[المُمتَحنَة: 5]
﴿ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز﴾ [المُمتَحنَة: 5]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung für die Ungläubigen und vergib uns, unser Herr; denn Du, und Du allein, bist der Erhabene, der Allweise |
Adel Theodor Khoury Unser Herr, mach uns nicht zu einer Versuchung fur die, die unglaubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist der Machtige, der Weise.» |
Adel Theodor Khoury Unser Herr, mach uns nicht zu einer Versuchung für die, die ungläubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist der Mächtige, der Weise.» |
Amir Zaidan Unser HERR! Lasse uns nicht eine Fitna sein, fur diejenigen, die Kufr betrieben, und vergib uns - unser HERR! - gewiß, DU bist Der Allwurdige, Der Allweise |
Amir Zaidan Unser HERR! Lasse uns nicht eine Fitna sein, für diejenigen, die Kufr betrieben, und vergib uns - unser HERR! - gewiß, DU bist Der Allwürdige, Der Allweise |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung fur diejenigen, die unglaubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist ja der Allmachtige und Allweise |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung für diejenigen, die ungläubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist ja der Allmächtige und Allweise |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung fur diejenigen, die unglaubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist ja der Allmachtige und Allweise |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung für diejenigen, die ungläubig sind. Und vergib uns, unser Herr. Du bist ja der Allmächtige und Allweise |