Quran with English translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 5 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[المُمتَحنَة: 5]
﴿ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز﴾ [المُمتَحنَة: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al “Our Lord, do not make us a trial for the unbelievers, but forgive us Our Lord, for You are the Exalted in Might, the Wise.” |
Ali Bakhtiari Nejad Our Master, do not make us a test for those who disbelieved, and our Master forgive us, indeed You are the powerful, the wise |
Ali Quli Qarai Our Lord! Do not make us a test for the faithless, and forgive us. Our Lord! Indeed You are the All-mighty, the All-wise.’ |
Ali Unal O Our Lord! Do not make us a prey to those who disbelieve (lest, in overcoming us they think their unbelief to be true and increase therein). And forgive us, our Lord (– especially those of our sins that may cause us to fall prey to those who disbelieve). You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise |
Hamid S Aziz Our Lord! Do not make us a trial for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! Surely you are the Mighty, the Wise |
John Medows Rodwell O our Lord! expose us not for trial to the unbelievers, and forgive us: for thou art the Mighty, the Wise |
Literal Our Lord do not make/put us (as) a test/allurement to those who disbelieved, and forgive for us, our Lord, that You truly are, You are, the glorious/mighty , the wise/judicious |
Mir Anees Original Our Fosterer ! do not make us (an item of) trial for those who do not believe and protect us, our Fosterer! You are certainly the Mighty, the Wise.” |
Mir Aneesuddin Our Lord ! do not make us (an item of) trial for those who do not believe and protect us, our Lord! You are certainly the Mighty, the Wise.” |