Quran with German translation - Surah Al-Mulk ayat 15 - المُلك - Page - Juz 29
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ ﴾
[المُلك: 15]
﴿هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه﴾ [المُلك: 15]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er ist es, Der euch die Erde untertan gemacht hat; wandert also auf ihren Wegen und genießt Seine Versorgung. Und zu Ihm führt die Auferstehung |
Adel Theodor Khoury Er ist es, der euch die Erde gefugig gemacht hat. So schreitet auf ihrem Rucken umher und eßt von dem, was Er (euch) beschert. Und zu Ihm fuhrt die Auferstehung |
Adel Theodor Khoury Er ist es, der euch die Erde gefügig gemacht hat. So schreitet auf ihrem Rücken umher und eßt von dem, was Er (euch) beschert. Und zu Ihm führt die Auferstehung |
Amir Zaidan ER ist Derjenige, Der fur euch die Erde nachgiebig machte, so zieht in ihren Gegenden umher und esst von Seinem Rizq. Und zu Ihm ist das Auferwecken |
Amir Zaidan ER ist Derjenige, Der für euch die Erde nachgiebig machte, so zieht in ihren Gegenden umher und esst von Seinem Rizq. Und zu Ihm ist das Auferwecken |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er ist es, Der euch die Erde fugsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rucken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er ist es, Der euch die Erde fugsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rucken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein |