×

Sprich: "Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern wurde, wer konnte euch 67:30 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mulk ⮕ (67:30) ayat 30 in German

67:30 Surah Al-Mulk ayat 30 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mulk ayat 30 - المُلك - Page - Juz 29

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ ﴾
[المُلك: 30]

Sprich: "Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern wurde, wer konnte euch dann reichlich Wasser bringen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين, باللغة الألمانية

﴿قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين﴾ [المُلك: 30]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern würde, wer könnte euch dann reichlich Wasser bringen
Adel Theodor Khoury
Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versiegen sollte, wer konnte euch sprudelndes Wasser bringen
Adel Theodor Khoury
Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versiegen sollte, wer könnte euch sprudelndes Wasser bringen
Amir Zaidan
Sag: "Wie seht ihr es? Wenn euer Wasser versiegt, wer bringt euch denn fließendesWasser
Amir Zaidan
Sag: "Wie seht ihr es? Wenn euer Wasser versiegt, wer bringt euch denn fließendesWasser
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek