Quran with French translation - Surah Al-Mulk ayat 30 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ ﴾
[المُلك: 30]
﴿قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين﴾ [المُلك: 30]
Islamic Foundation Dis enfin : « Meditez encore ceci : si votre eau etait aspiree bien loin dans les profondeurs de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau qui coule de source ? » |
Islamic Foundation Dis enfin : « Méditez encore ceci : si votre eau était aspirée bien loin dans les profondeurs de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau qui coule de source ? » |
Muhammad Hameedullah Dis : "Que vous en semble ? Si votre eau etait absorbee au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau de source |
Muhammad Hamidullah Dis: «Que vous en semble? Si votre eau etait absorbee au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source?» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Que vous en semble? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source?» |
Rashid Maash Dis : « Si l’eau que vous buvez se perdait dans les profondeurs du sol, qui pourrait de nouveau la faire jaillir a la surface de la terre ? » |
Rashid Maash Dis : « Si l’eau que vous buvez se perdait dans les profondeurs du sol, qui pourrait de nouveau la faire jaillir à la surface de la terre ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Que diriez-vous si votre eau se perdait dans le sol (venait a tarir), qui vous procurerait de l’eau en abondance ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Que diriez-vous si votre eau se perdait dans le sol (venait à tarir), qui vous procurerait de l’eau en abondance ? » |