Quran with German translation - Surah Al-haqqah ayat 41 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ ﴾
[الحَاقة: 41]
﴿وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون﴾ [الحَاقة: 41]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt |
Adel Theodor Khoury Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig glaubig |
Adel Theodor Khoury Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig |
Amir Zaidan und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht |
Amir Zaidan und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |