Quran with German translation - Surah Al-haqqah ayat 41 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ ﴾
[الحَاقة: 41]
﴿وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون﴾ [الحَاقة: 41]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt |
| Adel Theodor Khoury Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig glaubig |
| Adel Theodor Khoury Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig |
| Amir Zaidan und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht |
| Amir Zaidan und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |