Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 124 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأعرَاف: 124]
﴿لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين﴾ [الأعرَاف: 124]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, ich werde wechselweise eure Hände und Füße abhauen. Dann werde ich euch alle kreuzigen |
Adel Theodor Khoury Ich werde eure Hande und eure Fuße wechselseitig abhacken, und dann werde ich euch allesamt kreuzigen lassen.» |
Adel Theodor Khoury Ich werde eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken, und dann werde ich euch allesamt kreuzigen lassen.» |
Amir Zaidan Zweifelsohne werde ich eure Hande und Fuße wechselseitig abschneiden, dann werde ich euch doch allesamt kreuzigen lassen |
Amir Zaidan Zweifelsohne werde ich eure Hände und Füße wechselseitig abschneiden, dann werde ich euch doch allesamt kreuzigen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ich werde ganz gewiß eure Hande und eure Fuße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ich werde ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ich werde ganz gewiß eure Hande und eure Fuße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ich werde ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen) |