Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 9 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 9]
﴿ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون﴾ [الأعرَاف: 9]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Diejenigen, deren Waagschale aber leicht ist, sind jene, die ihrer selbst verlustig gegangen, weil sie sich gegen Unsere Zeichen vergingen |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, deren Waagschalen leicht sind, das sind die, die sich selbst verloren haben, weil sie sich gegenuber unseren Zeichen ungerecht verhielten |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, deren Waagschalen leicht sind, das sind die, die sich selbst verloren haben, weil sie sich gegenüber unseren Zeichen ungerecht verhielten |
Amir Zaidan Doch diejenigen, deren Gewogenes leicht wiegt, diese sind diejenigen, die sich selbst verloren haben wegen dem, was sie Unseren Ayat gegenuber an Unrecht zu begehen pflegten |
Amir Zaidan Doch diejenigen, deren Gewogenes leicht wiegt, diese sind diejenigen, die sich selbst verloren haben wegen dem, was sie Unseren Ayat gegenüber an Unrecht zu begehen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafur, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafür, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafur, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafür, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten |