Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 74 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 74]
﴿والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم﴾ [الأنفَال: 74]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und diejenigen, die geglaubt haben und ausgewandert sind und für Allahs Sache gekämpft haben, und jene, die (ihnen) Herberge und Hilfe gaben - diese sind in der Tat wahre Gläubige. Ihnen wird Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung zuteil sein |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes eingesetzt haben, und diejenigen, die (jene) untergebracht und unterstutzt haben, das sind die wahren Glaubigen. Bestimmt ist fur sie Vergebung und ein trefflicher Unterhalt |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes eingesetzt haben, und diejenigen, die (jene) untergebracht und unterstützt haben, das sind die wahren Gläubigen. Bestimmt ist für sie Vergebung und ein trefflicher Unterhalt |
Amir Zaidan Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht, Hidschra unternommen, Dschihad fi-sabilillah geleistet haben, und diejenigen, die (ihnen) Unterkunft gewahrt und zum Sieg verholfen haben, diese sind die wahren Mumin. Fur sie gibt es Vergebung und edles Rizq |
Amir Zaidan Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht, Hidschra unternommen, Dschihad fi-sabilillah geleistet haben, und diejenigen, die (ihnen) Unterkunft gewährt und zum Sieg verholfen haben, diese sind die wahren Mumin. Für sie gibt es Vergebung und edles Rizq |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemuht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewahrt und geholfen haben, das sind die wahren Glaubigen. Fur sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und geholfen haben, das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemuht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewahrt und geholfen haben, das sind die wahren Glaubigen. Fur sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg abgemüht haben, und diejenigen, die (jenen) Zuflucht gewährt und geholfen haben, das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Vergebung und ehrenvolle Versorgung |