Quran with Hindi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 40 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ ﴾
[الرَّعد: 40]
﴿وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا﴾ [الرَّعد: 40]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur (he nabee!) yadi ham aapako usamen se kuchh dikha den, jisakee dhamakee hamane un (kaafiron) ko dee hai athava aapako (pahale hee) maut de den, to aapaka kaam upadesh pahuncha dena hai aur haisaab lena hamaara kaam hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ham jo vaada unase kar rahe hai chaahe usamen se kuchh ham tumhen dikha den, ya tumhen utha len. tumhaara daayitv to bas sandesh ka pahuncha dena hee hai, hisaab lena to hamaare zimme hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed हम जो वादा उनसे कर रहे है चाहे उसमें से कुछ हम तुम्हें दिखा दें, या तुम्हें उठा लें। तुम्हारा दायित्व तो बस सन्देश का पहुँचा देना ही है, हिसाब लेना तो हमारे ज़िम्मे है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (e rasool) jo jo vaayade (azaab vagairah ke) ham un kuphphaaron se karate hain chaahe, unamen se baaz tumhaare saamane poore kar dikhaen ya tumhen usase pahale utha len bahar haal tum par to sirph ehakaam ka pahucha dena pharj hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ए रसूल) जो जो वायदे (अज़ाब वगैरह के) हम उन कुफ्फारों से करते हैं चाहे, उनमें से बाज़ तुम्हारे सामने पूरे कर दिखाएँ या तुम्हें उससे पहले उठा लें बहर हाल तुम पर तो सिर्फ एहकाम का पहुचा देना फर्ज है |