Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 213 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ ﴾
[البَقَرَة: 213]
﴿كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنـزل معهم الكتاب﴾ [البَقَرَة: 213]
Maulana Azizul Haque Al Umari (aarambh mein) sabhee maanav ek hee (svaabhaavik) satdharm par the. (phir vibhed hua) to allaah ne nabiyon ko shubh samaachaar sunaane[1] aur (avagya) se sachet karane ke lie bheja aur unapar saty ke saath pustak utaaree, taaki ve jin baaton mein vibhed kar rahe hain, unaka nirnay kar de. aur aapakee duraagrah ke kaaran unhonne hee vibhed kiya, jinhen (vibhed nivaaran ke lie) ye pustak dee gayee. (albatta) jo eemaan laaye, allaah ne us vibhed mein unhen apanee anumati se satpath darsha diya aur allaah jise chaahe, satpath darsha deta hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed saare manushy ek hee samudaay the (unhonne vibhed kiya) to allaah ne nabiyon ko bheja, jo shubh-soochana denevaale aur daraanavaale the; aur unake saath haq par aadhaarit kitaab utaaree, taaki logon mein un baaton ka jinamen ve vibhed kar rahe hai, faisala kar de. isamen vibhed to bas unheen logon ne, jinhen vah milee thee, paraspar zyaadatee karane ke lie isake pashchaat kiya, jabaki khulee nishaaniyaan unake paas aa chukee thee. atah eemaanavaalon ko allaah ne apanee anoogya se us saty ke vishay mein maargadarshan kiya, jisamen unhonne vibhed kiya tha. allaah jise chaahata hai, seedhe maarg par chalaata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed सारे मनुष्य एक ही समुदाय थे (उन्होंने विभेद किया) तो अल्लाह ने नबियों को भेजा, जो शुभ-सूचना देनेवाले और डरानवाले थे; और उनके साथ हक़ पर आधारित किताब उतारी, ताकि लोगों में उन बातों का जिनमें वे विभेद कर रहे है, फ़ैसला कर दे। इसमें विभेद तो बस उन्हीं लोगों ने, जिन्हें वह मिली थी, परस्पर ज़्यादती करने के लिए इसके पश्चात किया, जबकि खुली निशानियाँ उनके पास आ चुकी थी। अतः ईमानवालों को अल्लाह ने अपनी अनूज्ञा से उस सत्य के विषय में मार्गदर्शन किया, जिसमें उन्होंने विभेद किया था। अल्लाह जिसे चाहता है, सीधे मार्ग पर चलाता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (pahale) sab log ek hee deen rakhate the (phir aapas mein jhagadane lage tab) khuda ne najaat se khush khabaree dene vaale aur azaab se daraane vaale paigambaron ko bheja aur in paigambaron ke saath barahaq kitaab bhee naazil kee taaki jin baaton mein log jhagadate the kitaabe khuda (usaka) faisala kar de aur phir afasos to ye hai ki is hukm se ikhtelaaph kiya bhee to unheen logon ne jin ko kitaab dee gayee thee aur vah bhee jab un ke paas khuda ke saaph ehakaam aa chuke usake baad aur vah bhee aapas kee sharaarat se tab khuda ne apanee meharabaanee se (khaalis) eemaanadaaron ko vah raahe haq dikha dee jis mein un logon ne ikhtelaaph daal rakha tha aur khuda jis ko chaahe raahe raast kee hidaayat karata hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (पहले) सब लोग एक ही दीन रखते थे (फिर आपस में झगड़ने लगे तब) ख़ुदा ने नजात से ख़ुश ख़बरी देने वाले और अज़ाब से डराने वाले पैग़म्बरों को भेजा और इन पैग़म्बरों के साथ बरहक़ किताब भी नाज़िल की ताकि जिन बातों में लोग झगड़ते थे किताबे ख़ुदा (उसका) फ़ैसला कर दे और फिर अफ़सोस तो ये है कि इस हुक्म से इख्तेलाफ किया भी तो उन्हीं लोगों ने जिन को किताब दी गयी थी और वह भी जब उन के पास ख़ुदा के साफ एहकाम आ चुके उसके बाद और वह भी आपस की शरारत से तब ख़ुदा ने अपनी मेहरबानी से (ख़ालिस) ईमानदारों को वह राहे हक़ दिखा दी जिस में उन लोगों ने इख्तेलाफ डाल रखा था और ख़ुदा जिस को चाहे राहे रास्त की हिदायत करता है |