Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 213 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ ﴾
[البَقَرَة: 213]
﴿كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنـزل معهم الكتاب﴾ [البَقَرَة: 213]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Era la humanidad una sola comunidad, y envio Allah a los Profetas albriciadores y amonestadores, y les revelo los Libros Sagrados con la Verdad para que juzgaran entre los hombres acerca de lo que discrepaban. Y no discreparon sino quienes los recibieron [a los Libros Sagrados] despues que les llegaron las pruebas evidentes, por rivalidad entre ellos. Allah guio con Su voluntad a los creyentes respecto a lo que discrepaban quienes les precedieron. Allah guia a quien Le place hacia el sendero recto |
Islamic Foundation Los hombres formaban al principio una sola comunidad creyente (mas discreparon y se separaron). Y Al-lah les envio profetas con la buena nueva (del paraiso que les esperaba a quienes obedecieran a Al-lah) y que les advertian (sobre el castigo del fuego que les esperaba a quienes Le desobedecieran), y les envio tambien Escrituras que contenian la verdad para que juzgaran entre los hombres los asuntos sobre los que diferian. Y solo discreparon, por rivalidad entre ellos, quienes habian recibido las Escrituras tras haberseles mostrado la verdad con claras pruebas. Y Al-lah, mediante Su favor, guio a quienes creyeron de entre ellos hacia la verdad sobre la que discrepaban. Y Al-lah guia a quien quiere hacia el camino recto |
Islamic Foundation Los hombres formaban al principio una sola comunidad creyente (mas discreparon y se separaron). Y Al-lah les envió profetas con la buena nueva (del paraíso que les esperaba a quienes obedecieran a Al-lah) y que les advertían (sobre el castigo del fuego que les esperaba a quienes Le desobedecieran), y les envió también Escrituras que contenían la verdad para que juzgaran entre los hombres los asuntos sobre los que diferían. Y solo discreparon, por rivalidad entre ellos, quienes habían recibido las Escrituras tras habérseles mostrado la verdad con claras pruebas. Y Al-lah, mediante Su favor, guio a quienes creyeron de entre ellos hacia la verdad sobre la que discrepaban. Y Al-lah guía a quien quiere hacia el camino recto |
Islamic Foundation Los hombres formaban al principio una sola comunidad creyente (mas discreparon y se separaron). Y Al-lah les envio profetas con la buena nueva (del Paraiso que les esperaba a quienes obedecieran a Al-lah) y que les advertian (sobre el castigo del fuego que les esperaba a quienes Lo desobedecieran), y les envio tambien Escrituras que contenian la verdad para que juzgaran entre los hombres los asuntos sobre los que diferian. Y solo discreparon, por rivalidad entre ellos, quienes habian recibido las Escrituras tras haberseles mostrado la verdad con claras pruebas. Y Al-lah, mediante Su favor, guio a quienes creyeron de entre ellos hacia la verdad sobre la que discrepaban. Y Al-lah guia a quien quiere hacia el camino recto |
Islamic Foundation Los hombres formaban al principio una sola comunidad creyente (mas discreparon y se separaron). Y Al-lah les envió profetas con la buena nueva (del Paraíso que les esperaba a quienes obedecieran a Al-lah) y que les advertían (sobre el castigo del fuego que les esperaba a quienes Lo desobedecieran), y les envió también Escrituras que contenían la verdad para que juzgaran entre los hombres los asuntos sobre los que diferían. Y solo discreparon, por rivalidad entre ellos, quienes habían recibido las Escrituras tras habérseles mostrado la verdad con claras pruebas. Y Al-lah, mediante Su favor, guio a quienes creyeron de entre ellos hacia la verdad sobre la que discrepaban. Y Al-lah guía a quien quiere hacia el camino recto |
Julio Cortes La Humanidad constituia una sola comunidad. Ala suscito profetas portadores de buenas nuevas, que advertian, y revelo por su medio la Escritura con la Verdad para que decida entre los hombres sobre aquello en que discrepaban. Solo aquellos a quienes se les habia dado discreparon sobre ella, a pesar de las pruebas claras recibidas, y eso por rebeldia mutua. Ala quiso dirigir a los creyentes hacia la Verdad, sobre la que los otros discrepaban. Ala dirige a quien El quiere a una via recta |
Julio Cortes La Humanidad constituía una sola comunidad. Alá suscitó profetas portadores de buenas nuevas, que advertían, y reveló por su medio la Escritura con la Verdad para que decida entre los hombres sobre aquello en que discrepaban. Sólo aquéllos a quienes se les había dado discreparon sobre ella, a pesar de las pruebas claras recibidas, y eso por rebeldía mutua. Alá quiso dirigir a los creyentes hacia la Verdad, sobre la que los otros discrepaban. Alá dirige a quien Él quiere a una vía recta |