Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 222 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 222]
﴿ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن﴾ [البَقَرَة: 222]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha ve aapase maasik dharm ke vishay mein prashn karate hain. to kah den ki vah maleenata hai aur unake sameep bhee na[1] jao, jab tak pavitr na ho jaayen. phir jab ve bhalee bhaanti svachchh[2] ho jaayen, to unake paas usee prakaar jao, jaise allaah ne tumhen aadesh[3] diya hai. nishchay allaah tauba karane vaalon tatha pavitr rahane vaalon se prem karata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur ve tumase maasik-dharm ke vishay mein poochhate hai. kaho, "vah ek takaleef aur gandagee kee cheez hai. atah maasik-dharm ke dinon mein striyon se alag raho aur unake paas na jao, jabatak ki ve paak-saaf na ho jaen. phir jab ve bhalee-bhaanti paak-saaf ho jae, to jis prakaar allaah ne tumhen bataaya hai, unake paas aao. nissandeh allaah bahut tauba karanevaalon ko pasand karata hai aur vah unhen pasand karata hai jo svachchhata ko pasand karate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और वे तुमसे मासिक-धर्म के विषय में पूछते है। कहो, "वह एक तकलीफ़ और गन्दगी की चीज़ है। अतः मासिक-धर्म के दिनों में स्त्रियों से अलग रहो और उनके पास न जाओ, जबतक कि वे पाक-साफ़ न हो जाएँ। फिर जब वे भली-भाँति पाक-साफ़ हो जाए, तो जिस प्रकार अल्लाह ने तुम्हें बताया है, उनके पास आओ। निस्संदेह अल्लाह बहुत तौबा करनेवालों को पसन्द करता है और वह उन्हें पसन्द करता है जो स्वच्छता को पसन्द करते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum se log haiz ke baare mein poochhate hain tum unase kah do ki ye gandagee aur ghin kee beemaaree hai to (ayyaame haiz) mein tum auraton se alag raho aur jab tak vah paak na ho jaen unake paas na jao pas jab vah paak ho jaen to jidhar se tumhen khuda ne hukm diya hai un ke paas jao beshak khuda tauba karane vaalo aur suthare logon ko pasand karata hai tumhaaree beeviyaan (goya) tumhaaree khetee hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम से लोग हैज़ के बारे में पूछते हैं तुम उनसे कह दो कि ये गन्दगी और घिन की बीमारी है तो (अय्यामे हैज़) में तुम औरतों से अलग रहो और जब तक वह पाक न हो जाएँ उनके पास न जाओ पस जब वह पाक हो जाएँ तो जिधर से तुम्हें ख़ुदा ने हुक्म दिया है उन के पास जाओ बेशक ख़ुदा तौबा करने वालो और सुथरे लोगों को पसन्द करता है तुम्हारी बीवियाँ (गोया) तुम्हारी खेती हैं |