Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha (yaad karo) jab tumane moosa se kahaah ham tumhaara vishvaas nahin karenge, jab tak ham allaah ko aankhon se dekh nahin lenge, phir tumhaare dekhate-dekhate tumhen kadak ne dhar liya (jisase sab nirjeev ho kar gir gaye) |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yaad karo jab tumane kaha tha, "ai moosa, ham tumapar eemaan nahin laenge jab tak allaah ko khullam-khulla na dekh len." phir ek kadak ne tumhen aa dabocha, tum dekhate rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और याद करो जब तुमने कहा था, "ऐ मूसा, हम तुमपर ईमान नहीं लाएँगे जब तक अल्लाह को खुल्लम-खुल्ला न देख लें।" फिर एक कड़क ने तुम्हें आ दबोचा, तुम देखते रहे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (vah vakt bhee yaad karo) jab tumane moosa se kaha tha ki ai moosa ham tum par us vakt tak eemaan na laenge jab tak ham khuda ko zaahir bazaahir na dekh le us par tumhen bijalee ne le daala, aur tum takate hee rah gae |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (वह वक्त भी याद करो) जब तुमने मूसा से कहा था कि ऐ मूसा हम तुम पर उस वक्त तक ईमान न लाएँगे जब तक हम खुदा को ज़ाहिर बज़ाहिर न देख ले उस पर तुम्हें बिजली ने ले डाला, और तुम तकते ही रह गए |