Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 65 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ ﴾
[البَقَرَة: 65]
﴿ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين﴾ [البَقَرَة: 65]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur tum unhen jaanate hee ho, jinhonne shanivaar ke baare mein (dharm kee) seema ka ullanghan kiya, to hamane kaha ki tum tiraskrt bandar[1] ho jao |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur tum un logon ke vishay mein to jaanate hee ho jinhonne tumamen se sabt ke din ke maamale mein maryaada ka ullanghan kiya tha, to hamane unase kah diya, "bandar ho jao, dhikkaare aur phitakaare hue |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और तुम उन लोगों के विषय में तो जानते ही हो जिन्होंने तुममें से 'सब्त' के दिन के मामले में मर्यादा का उल्लंघन किया था, तो हमने उनसे कह दिया, "बन्दर हो जाओ, धिक्कारे और फिटकारे हुए |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur apanee qaum se un logon kee haalat to tum bakhoobee jaanate ho jo shambe (saneechar) ke din apanee had se guzar gae (ki baavajood mumaaniat shikaar khelane nikale) to hamane un se kaha ki tum rainde gae bandar ban jao (aur vah bandar ho gae) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अपनी क़ौम से उन लोगों की हालत तो तुम बखूबी जानते हो जो शम्बे (सनीचर) के दिन अपनी हद से गुज़र गए (कि बावजूद मुमानिअत शिकार खेलने निकले) तो हमने उन से कहा कि तुम राइन्दे गए बन्दर बन जाओ (और वह बन्दर हो गए) |