Quran with Hindi translation - Surah Al-hajj ayat 19 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ ﴾
[الحج: 19]
﴿هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار﴾ [الحج: 19]
Maulana Azizul Haque Al Umari ye do paksh hain, jinhonne vibhed kiya[1] apane paalanahaar ke vishay mein, to inamen se kaafiron ke lie byont diye gaye hain agni ke vastr, unake siron par dhaara bahaayee jaayegee kholate hue paanee kee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ye do vivaadee hain, jo apane rab ke vishay mein aapas mein jhagade. atah jin logon ne kuphr kiya unake lie aag ke vastr kaate ja chuke hai. unake siron par khaulata hua paanee daala jaega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ये दो विवादी हैं, जो अपने रब के विषय में आपस में झगड़े। अतः जिन लोगों ने कुफ्र किया उनके लिए आग के वस्त्र काटे जा चुके है। उनके सिरों पर खौलता हुआ पानी डाला जाएगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ye donon (momin va kaaphir) do phareeq hain aapas mein apane paravaradigaar ke baare mein ladate hain garaz jo log kaafir ho baithe unake lie to aag ke kapade keta kie gae hain (vah unhen pahanae jaengen aur) unake saron par khaulata hua paanee undela jaega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ये दोनों (मोमिन व काफिर) दो फरीक़ हैं आपस में अपने परवरदिगार के बारे में लड़ते हैं ग़रज़ जो लोग काफ़िर हो बैठे उनके लिए तो आग के कपड़े केता किए गए हैं (वह उन्हें पहनाए जाएँगें और) उनके सरों पर खौलता हुआ पानी उँडेला जाएगा |