Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 19 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ ﴾
[الحج: 19]
﴿هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار﴾ [الحج: 19]
Abdulbaki Golpinarli Su iki zumre, Rablerinin dini hakkında birbirleriyle cekisen iki dusmandır; kafir olanlara atesten libaslar bicilmistir, tepelerine de kaynar su dokulecek |
Adem Ugur Su iki gurup, Rableri hakkında cekisen iki hasımdır: Imdi, inkar edenler icin atesten bir elbise bicilmistir. Onların baslarının ustunden kaynar su dokulecektir |
Adem Ugur Şu iki gurup, Rableri hakkında çekişen iki hasımdır: İmdi, inkâr edenler için ateşten bir elbise biçilmiştir. Onların başlarının üstünden kaynar su dökülecektir |
Ali Bulac Iste bunlar cekisen iki gruptur, Rableri konusunda cekistiler. Iste o inkar edenler, onlar icin atesten elbiseler bicilmistir; basları ustunden de kaynar su dokulur |
Ali Bulac İşte bunlar çekişen iki gruptur, Rableri konusunda çekiştiler. İşte o inkar edenler, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür |
Ali Fikri Yavuz Su iki sınıf (muminlerle kafirler), Rablerinin dini hakkında birbirleriyle davaya kalkısan iki hasımdır. Iste o kafir olanlar icin atesten camasırlar bicilmistir, baslarının ustunden kaynar su dokulur |
Ali Fikri Yavuz Şu iki sınıf (müminlerle kâfirler), Rablerinin dini hakkında birbirleriyle davaya kalkışan iki hasımdır. İşte o kâfir olanlar için ateşten çamaşırlar biçilmiştir, başlarının üstünden kaynar su dökülür |
Celal Y Ld R M Iste birbirine hasım iki grup, Rabları hakkında cekisip tartısırlar. (O´nu) inkar edenlere atesten elbiseler bicilmistir. Basları uzerine de kaynar su dokulur |
Celal Y Ld R M İşte birbirine hasım iki grup, Rabları hakkında çekişip tartışırlar. (O´nu) inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başları üzerine de kaynar su dökülür |