×

और जब छा जाती है उनपर लहर छत्रों के समान, तो पुकारने 31:32 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Luqman ⮕ (31:32) ayat 32 in Hindi

31:32 Surah Luqman ayat 32 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Luqman ayat 32 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ ﴾
[لُقمَان: 32]

और जब छा जाती है उनपर लहर छत्रों के समान, तो पुकारने लगते हैं अल्लाह को, उसके लिए शुध्द करके धर्म को और जब उन्हें सुरक्षित पहुँचा देता है थल तक, तो उनमें से कुछ संतुलित रहने वाले होते हैं और हमारी निशानियों को प्रत्येक वचनभंगी, अति कृतघ्न ही नकारते हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى, باللغة الهندية

﴿وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [لُقمَان: 32]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur jab chha jaatee hai unapar lahar chhatron ke samaan, to pukaarane lagate hain allaah ko, usake lie shudhd karake dharm ko aur jab unhen surakshit pahuncha deta hai thal tak, to unamen se kuchh santulit rahane vaale hote hain aur hamaaree nishaaniyon ko pratyek vachanabhangee, ati krtaghn hee nakaarate hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur jab koee mauj chhaaya-chhatron kee tarah unhen dhaank letee hai, to ve allaah ko usee ke lie apane nishthaabhaav ke vishuddh karate hue pukaarate hai, phir jab vah unhen bachaakar sthal tak pahuncha deta hai, to unamen se kuchh log santulit maarg par rahate hai. (adhikaansh to punah pathabhrasht ho jaate hai.) hamaaree nishaaniyon ka inakaar to bas pratyek vah vyakti karata hai jo vishvaasaghaatee, krtadhn ho
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और जब कोई मौज छाया-छत्रों की तरह उन्हें ढाँक लेती है, तो वे अल्लाह को उसी के लिए अपने निष्ठाभाव के विशुद्ध करते हुए पुकारते है, फिर जब वह उन्हें बचाकर स्थल तक पहुँचा देता है, तो उनमें से कुछ लोग संतुलित मार्ग पर रहते है। (अधिकांश तो पुनः पथभ्रष्ट हो जाते है।) हमारी निशानियों का इनकार तो बस प्रत्येक वह व्यक्ति करता है जो विश्वासघाती, कृतध्न हो
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jab unhen mauj (oonchee hokar) saebaanon kee tarah (oopar se) dhok letee hai to nira khura usee ka aqeeda rakhakar khuda ko pukaarane lagate hain phir jab khuda unako najaat dekar khushkee tak pahuncha deta hai to unamen se baaz to kuchh der etadaal par rahate hain (aur baaz pakke kaaphir) aur hamaaree (qudarat kee) nishaaniyon se inkaar to bas badehad aur naashukre hee log karate hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जब उन्हें मौज (ऊँची होकर) साएबानों की तरह (ऊपर से) ढॉक लेती है तो निरा खुरा उसी का अक़ीदा रखकर ख़ुदा को पुकारने लगते हैं फिर जब ख़ुदा उनको नजात देकर खुश्की तक पहुँचा देता है तो उनमें से बाज़ तो कुछ देर एतदाल पर रहते हैं (और बाज़ पक्के काफिर) और हमारी (क़ुदरत की) निशानियों से इन्कार तो बस बदएहद और नाशुक्रे ही लोग करते हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek