×

हे ईमान वालो! तुम्हारे लिए ह़लाल (वैध) नहीं कि बलपूर्वक स्त्रियों के 4:19 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:19) ayat 19 in Hindi

4:19 Surah An-Nisa’ ayat 19 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 19 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 19]

हे ईमान वालो! तुम्हारे लिए ह़लाल (वैध) नहीं कि बलपूर्वक स्त्रियों के वारिस बन जाओ[1] तथा उन्हें इसलिए न रोको कि उन्हें जो दिया हो, उसमें से कुछ मार लो। परन्तु ये कि खुली बुराई कर जायेँ तथा उनके साथ उचित[2] व्यवहार से रहो। फिर यदि वे तुम्हें अप्रिय लगें, तो संभव है कि तुम किसी चीज़ को अप्रिय समझो और अल्लाह ने उसमें बड़ी भलाई[3] रख दी हो।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن, باللغة الهندية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن﴾ [النِّسَاء: 19]

Maulana Azizul Haque Al Umari
he eemaan vaalo! tumhaare lie halaal (vaidh) nahin ki balapoorvak striyon ke vaaris ban jao[1] tatha unhen isalie na roko ki unhen jo diya ho, usamen se kuchh maar lo. parantu ye ki khulee buraee kar jaayen tatha unake saath uchit[2] vyavahaar se raho. phir yadi ve tumhen apriy lagen, to sambhav hai ki tum kisee cheez ko apriy samajho aur allaah ne usamen badee bhalaee[3] rakh dee ho
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ai eemaan laanevaalo! tumhaare lie vaidh nahin ki striyon ke maal ke zabaradastee vaaris ban baitho, aur na yah vaidh hai ki unhen isalie roko aur tang karo ki jo kuchh tumane unhen diya hai, usamen se kuchh le udo. parantu yadi ve khule roop mein ashisht karm kar baithe to doosaree baat hai. aur unake saath bhale tareeqe se raho-saho. phir yadi ve tumhen pasand na hon, to sambhav hai ki ek cheez tumhen pasand na ho aur allaah usamen bahut kuchh bhalaee rakh de
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ऐ ईमान लानेवालो! तुम्हारे लिए वैध नहीं कि स्त्रियों के माल के ज़बरदस्ती वारिस बन बैठो, और न यह वैध है कि उन्हें इसलिए रोको और तंग करो कि जो कुछ तुमने उन्हें दिया है, उसमें से कुछ ले उड़ो। परन्तु यदि वे खुले रूप में अशिष्ट कर्म कर बैठे तो दूसरी बात है। और उनके साथ भले तरीक़े से रहो-सहो। फिर यदि वे तुम्हें पसन्द न हों, तो सम्भव है कि एक चीज़ तुम्हें पसन्द न हो और अल्लाह उसमें बहुत कुछ भलाई रख दे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ai eemaanadaaron tumako ye jaayaz nahin ki (apane muris kee) auraton se (nikaah kar) ke (khvaah ma khvaah) zabaradastee vaaris ban jao aur jo kuchh tumane unhen (shauhar ke tarke se) diya hai usamen se kuchh (aapas se kuchh vaapas lene kee neeyat se) unhen doosare ke saath (nikaah karane se) na roko ho jab vah khullam khulla koee badakaaree karen to alabatta rokane mein (mazaeqa (harj)nahin) aur beeviyon ke saath achchha sulook karate raho aur agar tum kisee vajah se unhen naapasand karo (to bhee sabr karo kyonki) ajab nahin ki kisee cheez ko tum naapasand karate ho aur khuda tumhaare lie usamen bahut behataree kar de
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों तुमको ये जायज़ नहीं कि (अपने मुरिस की) औरतों से (निकाह कर) के (ख्वाह मा ख्वाह) ज़बरदस्ती वारिस बन जाओ और जो कुछ तुमने उन्हें (शौहर के तर्के से) दिया है उसमें से कुछ (आपस से कुछ वापस लेने की नीयत से) उन्हें दूसरे के साथ (निकाह करने से) न रोको हॉ जब वह खुल्लम खुल्ला कोई बदकारी करें तो अलबत्ता रोकने में (मज़ाएक़ा (हर्ज)नहीं) और बीवियों के साथ अच्छा सुलूक करते रहो और अगर तुम किसी वजह से उन्हें नापसन्द करो (तो भी सब्र करो क्योंकि) अजब नहीं कि किसी चीज़ को तुम नापसन्द करते हो और ख़ुदा तुम्हारे लिए उसमें बहुत बेहतरी कर दे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek