Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 34 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 34]
﴿الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا﴾ [النِّسَاء: 34]
Maulana Azizul Haque Al Umari purush striyon ke vyavasthaapak[1] hain, is kaaran ki allaah ne unamen se ek ko doosare par pradhaanata dee hai tatha is kaaran ki unhonne apane dhanon mein se (unapar) kharch kiya hai. atah, sadaachaaree striyaan vo hain, jo aagyaakaaree tatha unakee (arthaat, patiyon kee) anupasthiti mein allaah kee raksha mein unake adhikaaron kee raksha karatee hon. phir tumhen jinakee avagya ka dar ho, to unhen samajhao aur shayanaagaaron (sone ke sthaanon) mein unase alag ho jao tatha unhen maaro. phir yadi ve tumhaaree baat maanen, to unapar atyaachaar ka bahaana na khojo aur allaah sabase oopar, sabase bada hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed pati patniyon sanrakshak aur nigaraan hai, kyonki allaah ne unamen se kuchh ko kuchh ke muqaabale mein aage raha hai, aur isalie bhee ki patiyon ne apane maal kharch kie hai, to nek patniyaan to aagyaapaalan karanevaalee hotee hai aur gupt baaton kee raksha karatee hai, kyonki allaah ne unakee raksha kee hai. aur jo patniyon aisee ho jinakee sarakashee ka tumhen bhay ho, unhen samajhao aur bistaron mein unhen akelee chhod do aur (ati aavashyak ho to) unhen maaro bhee. phir yadi ve tumhaaree baat maanane lage, to unake viruddh koee raasta na dhoodho. allaah sabase uchch, sabase bada hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed पति पत्नियों संरक्षक और निगराँ है, क्योंकि अल्लाह ने उनमें से कुछ को कुछ के मुक़ाबले में आगे रहा है, और इसलिए भी कि पतियों ने अपने माल ख़र्च किए है, तो नेक पत्ऩियाँ तो आज्ञापालन करनेवाली होती है और गुप्त बातों की रक्षा करती है, क्योंकि अल्लाह ने उनकी रक्षा की है। और जो पत्नियों ऐसी हो जिनकी सरकशी का तुम्हें भय हो, उन्हें समझाओ और बिस्तरों में उन्हें अकेली छोड़ दो और (अति आवश्यक हो तो) उन्हें मारो भी। फिर यदि वे तुम्हारी बात मानने लगे, तो उनके विरुद्ध कोई रास्ता न ढूढ़ो। अल्लाह सबसे उच्च, सबसे बड़ा है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi mardo ka auraton par qaaboo hai kyonki (ek to) khuda ne baaz aadamiyon (mard) ko baaz adamiyon (aurat) par fazeelat dee hai aur (isake alaava) choonki mardo ne auraton par apana maal kharch kiya hai pas nek bakht beeviyo to shauharon kee taabedaaree karatee hain (aur) unake peeth peechhe jis tarah khuda ne hifaazat kee vah bhee (har cheez kee) hifaazat karatee hai aur vah auraten jinake naapharamaan sarakash hone ka tumhen andesha ho to pahale unhen samajhao aur (usapar na maane to) tum unake saath sona chhod do aur (isase bhee na maane to) maaro magar itana ki khoon na nikale aur koee azo na (toote) pas agar vah tumhaaree muteei ho jaen to tum bhee unake nuqasaan kee raah na dhoondho khuda to zaroor sabase baratar bujurg hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi मर्दो का औरतों पर क़ाबू है क्योंकि (एक तो) ख़ुदा ने बाज़ आदमियों (मर्द) को बाज़ अदमियों (औरत) पर फ़ज़ीलत दी है और (इसके अलावा) चूंकि मर्दो ने औरतों पर अपना माल ख़र्च किया है पस नेक बख्त बीवियॉ तो शौहरों की ताबेदारी करती हैं (और) उनके पीठ पीछे जिस तरह ख़ुदा ने हिफ़ाज़त की वह भी (हर चीज़ की) हिफ़ाज़त करती है और वह औरतें जिनके नाफरमान सरकश होने का तुम्हें अन्देशा हो तो पहले उन्हें समझाओ और (उसपर न माने तो) तुम उनके साथ सोना छोड़ दो और (इससे भी न माने तो) मारो मगर इतना कि खून न निकले और कोई अज़ो न (टूटे) पस अगर वह तुम्हारी मुतीइ हो जाएं तो तुम भी उनके नुक़सान की राह न ढूंढो ख़ुदा तो ज़रूर सबसे बरतर बुजुर्ग़ है |