Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 121 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 121]
﴿ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين﴾ [الأنعَام: 121]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha usamen se na khao, jisapar allaah ka naam na liya gaya ho. vaastav mein, use khaana (allaah kee) avagya hai. nihsandenh, shaitaan apane sahaayakon ke man mein sanshay daalate rahate hain, taaki ve tumase vivaad karen[1] aur yadi tumane unakee baat maan lee, to nishchay tum mushrik ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur use na khaon jisapar allaah ka naam na liya gaya ho. nishchay hee vah to aagya ka ullanghan hai. shaitaan to apane mitron ke dilon mein daalate hai ki ve tumase jhagade. yadi tumane unakee baat maan lee to nishchay hee tum bahudevavaadee hoge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और उसे न खाओं जिसपर अल्लाह का नाम न लिया गया हो। निश्चय ही वह तो आज्ञा का उल्लंघन है। शैतान तो अपने मित्रों के दिलों में डालते है कि वे तुमसे झगड़े। यदि तुमने उनकी बात मान ली तो निश्चय ही तुम बहुदेववादी होगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jis (zabeehe) par khuda ka naam na liya gaya usamen se mat khao (kyonki) ye beshak badachalanee hai aur shayaateen to apane hava khavaahon ke dil mein vasavasa daala hee karate hain taaki vah tumase (bekaar) jhagade kiya karen aur agar (kaheen) tumane unaka kahana maan liya to (samajh rakho ki) beshubaha tum bhee musharik ho |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जिस (ज़बीहे) पर ख़ुदा का नाम न लिया गया उसमें से मत खाओ (क्योंकि) ये बेशक बदचलनी है और शयातीन तो अपने हवा ख़वाहों के दिल में वसवसा डाला ही करते हैं ताकि वह तुमसे (बेकार) झगड़े किया करें और अगर (कहीं) तुमने उनका कहना मान लिया तो (समझ रखो कि) बेशुबहा तुम भी मुशरिक हो |